Aug. 3rd, 2009

unirog: (Default)

Молодая мать

 

Не думай, Миромерис, что материнство отнимет твою красоту. Посмотри, под одеждой хрупкие формы тела твоего утопила сладострастная мягкость.

 

Груди твои – два крупных цветка, опрокинутых на тебя, млечный сок источают их обрезанные стебельки. Твой живот стал нежнее и податливей под рукой.

 

И прими во внимание кроху, родившуюся от содрогания, испытанного тобой как-то ночью от прохожего, имя которого ты не знаешь. Помечтай о будущем ее.

 

Эти глаза, едва открывающиеся пока, однажды, удлиненные черточкой в уголках, будут сеять в мужчинах и боль и радость одновременно одним лишь взмахом своих ресниц.


 

Оригинал... )
unirog: (Default)
Незнакомец

Он спит. Я не знаю его. Он мне отвратен. Но его кошелек полон золота, при входе рабыне он отдал четыре драхмы. Для себя я надеюсь на мину.

Я сказала Фригийке, чтобы она заменила меня на ложе. Он был пьян и принял ее за меня. Я скорее на пытке бы умерла, чем легла рядом с этим мужчиной.

Увы! Мне видятся лужайки Тавра… Я - маленькая девственница, грудь моя легка… Я от желанья так тогда была безумна, что ненавидела своих сестер замужних.

Что б я тогда не сделала, чтоб обрести то, от чего сегодня отказалась! Сегодня же соски мои обвисли, и в сердце износившемся моем от утомленья Эрос засыпает.


Pierre-Narcisse Guerin, "Jeune fille en buste", 1794


 

Или такая могла бы быть картинка:

L'Inconnu

Il dort. Je ne le connais pas. Il me fait horreur. Pourtant sa bourse est pleine d’or et il a donné à l’esclave quatre drachmes en entrant. J’espère une mine pour moi-même.

Mais j’ai dit à la Phrygienne d’entrer au lit à ma place. Il était ivre et l’a prise pour moi. Je serais plutôt morte dans les supplices que de m’allonger près de cet homme.

Hélas! je songe aux prairies de Tauros... J’ai été une petite vierge... Alors, j’avais la poitrine légère, et j’étais si folle d’envie amoureuse que je haïssais mes sœurs mariées.

Que ne faisais-je pas pour obtenir ce que j’ai refusé cette nuit! Aujourd’hui mes mamelles se plient, et dans mon cœur trop usé, Erôs s’endort de lassitude.

Andre Derain, La danseuse ou la femme en chemise, 1906

 

Profile

unirog: (Default)
unirog

March 2012

S M T W T F S
    123
45678 910
1112 1314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 16th, 2025 10:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios