unirog: (Default)
unirog ([personal profile] unirog) wrote2009-05-12 02:25 am

Пьер Луис, Песни Билитис, 140


Маленькая торговка розами

"Вчера, - Наис сказала мне - была я на площади и видела, как девочка в лохмотьях, каких-то красных, с розами шла мимо компании молоденьких мужчин. И я услышала":

- Купите что-нибудь! – Что, предлагаешь, милая? Себя? Твои цветы? А, может, разом всё? - Купите все букеты, тогда торговку вы получите бесплатно.

- А сколько просишь? – Матери отдать должна я шесть оболов, а иначе она меня как сучку изобъет. – Иди за нами, ты получишь драхму. – Тогда я сбегаю за маленькой сестрой?»

"Послушай, Билитис, она не куртизанка. Ее никто ее не знает. Вот кошмар! Как нам мириться с тем, что эти девки днем марают постели, что готовили нам на ночь?"

 

La Petite Marchande de roses
 

Hier, m’a dit Naïs, j’étais sur la place, quand une petite fille en loques rouges a passé, portant des roses, devant un groupe de jeunes gens. Et voici ce que j’ai entendu :

«Achetez-moi quelque chose. — Explique-toi, petite, car nous ne savons ce que tu vends: toi? tes roses? ou tout à la fois? — Si vous m’achetez toutes mes fleurs, vous aurez la vendeuse pour rien.

— Et combien veux-tu de tes roses ? — Il faut six oboles à ma mère ou bien je serai battue comme une chienne. — Suis-nous. Tu auras une drachme. — Alors je vais chercher ma petite sœur?»

Cette enfant n’est pas courtisane, Bilitis, nul ne la connaît. Vraiment n’est-ce pas un scandale et tolérerons-nous que ces filles viennent salir dans la journée les lits qui nous attendent le soir?