Mar. 18th, 2006

unirog: (Default)

Слова матери

Мать купает меня в полумраке, одевает при ярком солнце и причесывает на виду, но стоит мне выйти при свете луны, на мне она на два узла завязывает пояс.

Она говорит: «играй с девственницами, танцуй с маленькими детьми, но не смотри за окно, избегай речей юношей, бойся советов вдов.

Как и с каждой из нас, будет вечер, когда на порог к нам прибудет кортеж, и под звуки тимпанов и нежных влюбленных флейт уведет тебя прочь.

В этот вечер, когда ты уйдешь, Билито, ты оставишь мне три фляги желчи: на утро, на полдень, и самую горькую третью – на дни торжества» 



unirog: (Default)
Пастушеская песня


Пора петь пастушескую песню, пора звать Пана, бога летнего ветра. Я пасу свое стадо,  Селенис свое. Прячусь в круглой тени дрожащей оливы.

Селенис легла на траву и заснула. Проснувшись, куда-то умчалась, цветы собирала и травы, ловила цикад, а потом убежала в холодной воде ручейка умываться.

Под деревом сижу с веретеном, пряду кудель из белой шерсти со спин  овечьих. Время течет так медленно. На небе парит орел.

Тень повернулась, и за ней я передвинула корзинку с фигами и крынку молока. Пора петь пастушескую песню, пора звать Пана, бога летнего ветра.


 

 

оригинал )
unirog: (Default)

Босые ноги

Черны мои волосы, струятся они по спине из под круглой ермолки. Рубашка из белой овечьей шерсти на мне, мои ноги покрыты загаром от солнца. 

Жила в городе, я бы носила украшенья, рубашки, расшитые золотом, серебристые туфли... А сейчас я на ноги босые смотрю, все покрытые пылью.

Маленький Псофис, бедняк, подойди! Отнеси меня к родникам и руками своими умой мои ноги и выжми оливки с фиалками, чтоб умастить их, пусть пахнут цветами.

Будь сегодня рабом моим, следуй за мной и служи. А под вечер тебе я для матери дам  чечевицы из нашего сада.

unirog: (Default)


Песня


- Черепаха Торти, что ты тут забилась?

- Я перебираю пряжу из Милета.
- Ох, бедняжка! Ох, бедняжка! Что ты не танцуешь?
- Горем я разбита. Горем я разбита.


- Черепаха Торти, что ты тут забилась?
- Флейту погребальную режу из тростинки.
- Ох, бедняжка! Ох, бедняжка! Что же приключилось?
- Не могу сказать я. Не могу сказать я.


- Черепаха Торти, что ты тут забилась?

- Я готовлю масло для надгробной стелы.

- Ох, бедняжка! Ох, бедняжка! Кто же это умер?
- Ты меня не спрашивай. Ты меня не спрашивай.


- Черепаха Торти, что ты тут забилась?

- Он упал в пучину, в море прямо рухнул.

- Ох, бедняжка! Ох, бедняжка! Как это случилось?
- На конях на белых мчался он по небу, на конях на белых.

 


* Эта простая песенка кажется непонятной. Непонятно и как ее переводить. Возможно, что она основана на контаминации двух сюжетов – мифе о Фаэтоне и басне Эзопа «Черепаха и Орел». В первом рассказывается о том, как Фаэтон, сын бога Солнца Гелиоса, попросил отца управлять солнечной колесницей, но не смог сдержать огнедышащих коней, и они приблизились к земле. Чтобы предотвратить гибель земли, Зевс поразил Фаэтона молнией, и он, пылая, упал в море (или, вернее на краю Ойкумены у вод далекой реки Эридан). Во второй речь идет о том, как Черепаха попросила Орла, чтобы тот научил ее летать. Орел отговаривал ее, а когда это не помогло, взял ее в когти, поднял вверх и отпустил: она упала на камни и разбилась. Кроме того, известно, что орлы именно так и охотятся на черепах – бросают их с высоты, чтобы разбился панцирь, а потом съедают мясо.


Сопоставление этих историй – не редкость, например, у Свифта в «Путешествии Гулливера» Черепаха и Фаэтон тоже оказываются рядом.


«Я чувствовал, как мой ящик поднялся высоко в воздух и затем понесся со страшной скоростью. Первый толчок едва не выбросил меня из гамака, но потом движение стало более плавным. Я несколько раз принимался кричать во всю глотку, но без всякой пользы. Я смотрел в окна и видел только облака и небо. Над головой я слышал шум, похожий на всплески крыльев, и мало-помалу начал сознавать опасность моего положения: должно быть, орел, захватив клювом кольцо моего ящика, понес его с намерением бросить о скалу, как черепаху в панцире, и затем извлечь из-под обломков мое тело и пожрать его: смышленость и чутье этой птицы дают ей возможность выследить добычу на большом расстоянии, хотя бы она была скрыта лучше, чем я, огражденный досками толщиною в два дюйма…


Капитан, … продолжая смеяться, заявил, что заплатил бы сто фунтов за удовольствие посмотреть на мою комнату в клюве орла и в то время, как она падала в море со страшной высоты; эта поистине удивительная картина достойна описания в назидание грядущим поколениям. При этом сравнение с Фаэтоном было настолько очевидно, что он не мог удержаться, чтобы не применить его ко мне, хотя я не был особенно польщен им»

 



Page generated Sep. 1st, 2025 04:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios